Тренировочный текст для читающих книжки в переводе с английского. / надмозги :: профессиональный юмор :: приколы для образованных даунов со знанием английского

приколы для образованных даунов со знанием английского надмозги профессиональный юмор 

Тренировочный текст для читающих книжки в переводе с английского.

Вдыхая отравляющий воздух свободы, Джордж, молодой человек весьма урбанистического вида, шел по улице. Мэри, его девушка, уехала на Фиджи изучать тропические специи, и, кроме того, вчера его выгнали с работы. Поэтому, пообедав бисквитами, Джордж швырнул провонявшую потом рубашку в клозет, надел футболку с изображением танка и, исходя из самых базовых желаний, направился в публичный дом "Черная клоака", чтобы зверски напиться. Это всегда приносило ему комфорт и радость.

Он буквально агонизировал из-за вопроса, что же делать с работой. У него не оставалось ни единой квартиры — в "Клоаке", впрочем, сегодня обещали бесплатную выпивку, — а начальник, несмотря на представленный Джорджем аккуратный отчет, выдал ему топор и взял на его место какого-то юного аспиранта, который тут же сломал новую цистерну в комнате отдыха.

От грустных мыслей Джорджа отвлек звонок дяди. Его дядя Юджин был старым бакалавром. Дядя спустил все деньги на карусели, неосмотрительно дав приятелям понять, что он входит в ряд фондов. Однажды школьный друг, у которого дядя Юджин занял крупную сумму, прилюдно довел его до инсульта, но старый пьяница утешал себя тем, что даже такие виртуозные люди, как он, часто страдают. Он обратился к знакомому физику, который посоветовал ему бросить пить и помог устроиться на работу в научный магазин.

Поэтому никакого наследства Джордж не ждал, а дядя был ему малоинтересен. Из вежливости выслушав жалобы на жизнь, партизанские СМИ, закрытие магазина по соседству, торговавшего ликерами, повышенное содержание соды в городской воде, недостаточное освещение шахматных проблем на последних полосах нынешних газет и болезнь Джули, дядиной любимой собаки эльзасской породы, он вздохнул и отключился.

Родись дядя в другое время, из него получился бы отличный школьник, подумал Джордж, попутно подивившись на башенный кран нелепого дизайна, видневшийся издали. Ноги донесли его до «Клоаки», и он сам не заметил, что уже сидит за стойкой и выпивает с потрепанного вида брюнетом, претендующим на должность майора.

Вдрызг напившись, как и планировал, Джордж вышел из заведения, явно выстроенного с экстравагантным запасом прочности, и агрессивно зашагал вперед, пока не свернул в слепую аллею, где стояла какая-то старая кабина, обмазанная клеем.

Крыльцо было обильно посыпано дустом, а на двери красовалась надпись по-итальянски: "Здесь живет злая колдунья". Почему-то кошмарно пахло аммонием.

— Какая-то научная фикция, не так ли? — пробормотал Джордж под своим дыханием, начиная трезветь.

Ему подумалось, что неплохо бы пообщаться со злой колдуньей и попросить проклясть его бывшего начальника за несправедливое увольнение, и с некоторым апломбом постучался. Ему открыла миловидная женщина средних лет в робе, украшенной саблей черной стали. Она стянула детские перчатки, протянула Джорджу руку для поцелуя и жестом пригласила его войти.

Он вошел и огляделся. На полке стоял старинный шлем с крестом, а в углу, рядом с букетом, сутулился то ли старый сервант, то ли дедушка колдуньи. Хозяйка усадила Джорджа за стол.

— Редкий герб? — кивнула она на чайник.

Джордж помотал головой.

— Тогда вода. Вода, которую надо пить регулярно.

Воды после выпитой в "Клоаке" дряни хотелось нестерпимо.

— Мармеладу? — Она протянула баночку.
— Нет, я предпочел бы джем.

Колдунья развела руками и придвинула к Джорджу вазочку с фруктами. Он вонзил зубы в виноградину, и ее деликатная кожица тотчас же лопнула. Колдунья достала бутыль с чем-то явно алкогольным и налила себе полный стакан.

— Если много пить, то не будет климакса, — подмигнул Джордж.

Колдунья захихикала...

* * * * *
Все, дальше не смогла — поняла, что вот-вот пойду орехами"


Подробнее
приколы для образованных даунов со знанием английского,надмозги,профессиональный юмор
Еще на тему
Развернуть
Ябебал пост-советскую школу перевода. Ну вот почему нельзя немного перекроить текст и речь, но сделать их более читаемыми?!
Kon_Boi Kon_Boi 04.04.202313:41 ответить ссылка -1.5
Если речь о вообще - потому что никакой "постсоветской школы" нет. Переводят недоучки, которые одинаково плохо владеют как английским, так и русским. Пипл хавает.

Если речь об этом тексте - может, потому что это специально сделанная пародия на переводы недоучек?
> Переводят недоучки
Сцуко, ну где они работу находят... Я тоже хочу T~T

> Если речь об этом тексте
Я подумал это текст-перевод какой-нибудь книжки для начинающих учить английский (типа, прочитай на инглише, сверься с текстом).
Да шутка вообще оказалась сложновата, как я посмотрю.
Если шутка скрыта в самом тексте -- то да, ибо текст я не читал.
Если шутка исключительно в шутке про климакс -- то шутка просто заезжена до дыр.
Шутка прекрасна тем, что она, блядь, не шутка.
Что-то на уровне между гуглом и нейросетью.
Человек?
Данный текст представляет собой сделанную человеком коллекцию типичных ляпов хуевых переводчиков. Мысленный обратный перевод и восстановление истинного смысла - довольно забавное развлечение для образованных даунов со знанием английского.
Ахуенно
Жаль, что тебя минусят
Нужно было разжевать. Кто не в теме - просто не поняли, в чем соль. Юмор действительно очень специальный.
Это офигенно. Почему-то особенно порвала вода для регулярного питья.
Чего так и не понял:
"Дядя спустил все деньги на карусели, неосмотрительно дав приятелям понять, что он входит в ряд фондов."
"башенный кран нелепого дизайна"
"старинный шлем с крестом"
Furo Furo 05.04.202311:15 ответить ссылка 0.0
Дядя - может, речь шла о carousal - попойках? Т.е. пропил? Но вот с фондами тоже что-то не соображу.
Башенный кран - единственная версия, что что-то связанное с журавлями.
Шлем - cross helmet (мотошлем)?

Есть еще подозрение, что я не все косяки просто опознал, как косяки. Например, хихикающую колдунью.
А, carousal или carousing - это наверняка оно, да. Тогда фонды - это, наверное, просто "amount of funds" какой-нибудь.
Furo Furo 05.04.202312:35 ответить ссылка 0.0
Про воду - да, шедеврально.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
When the "g" falls off the graveyard sign. Pastor Bluntaround
(â'SINice
First thing you doing if you win $200 million?
Nut(But Don’tjtella
(SDammmnCam
Beat my meat. I need post-nut clarity before I make my next move.
подробнее»

без перевода приколы для образованных даунов со знанием английского

Pastor Bluntaround (â'SINice First thing you doing if you win $200 million? Nut(But Don’tjtella (SDammmnCam Beat my meat. I need post-nut clarity before I make my next move.
•*> * '
# On Saturday, you published a photo of the UK prime minister above the headline “A dangerous cult now runs Britain” (Journal,
29 May). I was pleased to see that, despite the constant turmoil of the modem world, some things, such as the Guardian’s famed penchant for typos, never change. T
подробнее»

приколы для образованных даунов со знанием английского текст на картинке pun intended caption

•*> * ' # On Saturday, you published a photo of the UK prime minister above the headline “A dangerous cult now runs Britain” (Journal, 29 May). I was pleased to see that, despite the constant turmoil of the modem world, some things, such as the Guardian’s famed penchant for typos, never change. T
I tried so hard and got so far but in the end...
GAS	LJQUK)	SOLD